策划型机器翻译(Curated Machine Translation,MT)最初通过改进机器翻译输出的语音、语调和风格来提升其价值。United Language Group 使用神经机器翻译(Neural Machine Translation,NMT)和自然语言处理(Natural Language Processing,NLP)最新技术依据您的业务需求定制机器翻译引擎。这可缩短整个翻译周期内的项目时间,并提高成本效率。
United Language Group 使用机器翻译的方法较为独特。我们会先对机器翻译进行测试,并验证其结果是否可达到预期目的。根据测试分数,我们会确定机器翻译是否适合您特定的垂直结构、内容类型和语言要求。或者,该测试也可能会表明机器翻译解决方案可能需要额外的培训才可满足要求。我们的评估最终会根据您期望的内容和确定的参数,确定您的企业应该和不应该针对哪些内容使用机器翻译。经过评估后,我们会帮您部署机器翻译并将其集成到工作流程中,但我们不会就此止步。我们会继续培训和测试您的机器翻译引擎,以提高质量,并建立一个持续改进循环周期来监控其性能。
United Language Group 先进的 机器翻译测试模型在业界处于领先地位。它旨在为我们的数据科学家提供关键数据,并 使您能够 有效地验证 您的企业可以从 策划型机器翻译解决方案中获得的价值。
我们的测试模型包括:
使用 BLEU(BiLingual Evaluation Understudy)评分和 Edit Distance 进行自动测试。
人工译员的反馈和评估分数。
机器翻译/翻译记忆(TM)一致性,以显示需要更正的部分的百分比。
对使相关内容达到人工翻译质量所需编辑时间的分析
根据人工翻译提供的内容,对人工编辑分数和主观性更改进行盲法评估(有助于有效加权审查反馈)。
我们的原始机器翻译解决方案最适合于需要实时翻译的情况,例如实时聊天或对时效性要求较高的大容量内容。对于原始机器翻译,我们会专注于事先培训,因为其翻译的内容不会经过人工审查。
我们的机器翻译后期编辑解决方案最适合寻求准确度,但重点希望提高项目时间和成本效率的情况。在 MT PE 的基础上执行人工审核或后期编辑(PE),以确认没有可能会引起问题的翻译错误。
我们的 MT TE 解决方案最适用于内容高度敏感、但仍希望提高成本效率的情况。 MT TE 会经过两次人工审核,因为其内容需要两项质量检查点,并且需要完全达到人工翻译水平。
希望在您的工作流程中集成机器翻译?