Lösungen für die Auftragsforschungsunternehmen

Sprachlösungen für Auftragsforschungsunternehmen

Globale klinische Studien erfordern strenge Prozesse. Die United Language Group übernimmt die Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Materialien für ein globales Publikum, sodass Ihr Unternehmen seine Ressourcen auf die Bereiche konzentrieren kann, in denen es am besten ist. Mit über 25 Jahren Erfahrung bei der Übersetzung und kulturellen Anpassung klinischer Studien in mehr als 175 Sprachkombinationen für Auftragsforschungsunternehmen (CROs) wie auch für führende Pharma-, Biotech- und Medizinproduktunternehmen verfügt ULG über die erforderliche Fach- und Sprachkompetenz zur Optimierung Ihrer Prozesse vom Konzept bis zur Markteinführung.

AdobeStock_122736124

Sprachliche Validierung

Unser sprachliches Validierungssystem folgt einer strikten Methodik, die eine präzise und effektive Übersetzung Ihrer klinischen Ergebnisbeurteilungen (COAs) für alle anwendbaren Sprachen und Kulturen sicherstellt. Die Validierung wahrt die Übersetzungsqualität und ermöglicht die wirksame Kombination und Analyse von Studiendaten.

AdobeStock_219914874

Innovative Technologie

United Language hat mit Octave™ eine hauseigene Technologie-Suite zur Unterstützung aller Ihrer menschlichen und maschinellen Übersetzungsprozesse entwickelt. Da es unsere eigene Plattform ist, können wir sie an die individuellen Anforderungen unserer CRO-Kunden und deren Sponsoren anpassen, um so die Kommunikation und die Ergebnisse bei klinischen Studien zu verbessern.

Umfassende Sprachunterstützung

Die United Language Group kann Sie bei allen Aspekten des Übersetzens und Dolmetschens in klinischen, regulatorischen und gewerblichen Bereichen unterstützen.

  • Übersetzung
  • Lokalisierung
  • Dolmetschen vor Ort bei Compliance-Audits
  • Telefon-Dolmetschen
  • Patientenrekrutierung und Marketing
  • Regulatorische Beratung
interpreterbloginlineCOMPRESSED-3

Medizinisch qualifizierte Sprachunterstützung

Die United Language Group hat umfassende Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen für führende CROs und Sponsoren in 20 verschiedenen therapeutischen Bereichen erbracht. Unsere qualifizierten Sprachexperten für den medizinischen Bereich sind versiert in der Übersetzung klinischer Dokumente unter Verwendung der Formate und Terminologie von klinischen Forschungsinhalten.Zu den klinischen Dokumenten, die wir üblicherweise übersetzen, gehören (jedoch nicht ausschließlich)

  • Prüfbögen (CRFs)
  • Produkthandbücher, Kennzeichnungen, Beipackzettel und Gebrauchsanweisungen (IFUs)
  • Pharmakologische Studien
  • Einverständniserklärungen (ICFs)
  • Protokolle klinischer Studien und regulatorische Dokumente
  • Werbe- und Marketingmaterialien
  • Patienteneinschätzungen (PROs)
  • Messungen der Lebensqualität
  • Wissenschaftliche und technische Artikel
  • Patente und andere Schutzrechtsunterlagen
  • Firmenunterlagen und Dokumente zu Investorenbeziehungen
  • Materialien zur Patientenrekrutierung
business-care-clinic-1282308-4-1

Holen Sie sich spezifische
Lösungen für die Biowissenschaftsbranche