With global teams and locations, the client’s Human Resources (HR) team knew they needed to incorporate an in-country review (ICR) process into their translation workflow. ICR is beneficial because it improves translation accuracy while preserving brand voice and tone. However, it can add time and cost, so efficiency is the key to driving success.
Glossaries are foundational to a smooth ICR process, as they provide translators with approved terminology for a consistent brand voice. The HR team did not have a standard ICR process or glossaries in place for the six languages they were translating content into: French, Canadian French, Latin American Spanish, Simplified Chinese, Japanese, Thai, and German. This made the ICR process more cumbersome than necessary, increasing turnaround time and project cost.