Whether you have a global workforce or employees that are working outside of their native language, opening the lines of communication can be as simple as a machine translation plugin.Many companies already utilize the wonders of instantaneous translation engines, or MT, for technical documentation and large volumes of non-critical, external material. However, MT can grease the wheels of collaboration and inclusion within a company by directly translating emails, chats and shared documents.
A global industry manufacturer came to us with a challenge: they needed more seamless communication among their global R&D teams and manufacturing community, sharing information in real time and in people’s own language. We introduced them to Lucy. Octave MT, powered by Lucy, that is. The result: Over 57 million words translated at less than .05% the cost of human translation.
What is the current landscape of translation technology, and what is to come? How is artificial intelligence transforming global content? What does automation look like for our content supply chains? These are just a few of the questions we are excited to explore at this week’s TAUS conference in Salt Lake City.
Many English words commonly in use today are based on German historical figures or folklore, or on philosophical or cultural concepts created by German artists and politicians. Here is a sampling of English words derived from German, as well as their origin.
Our digital world is changing multilingual communication and the way we localize for global markets. At this year’s LocWorld40 “Go Global, Be Global” conference in Estoril, Portugal we uncovered insights into the dawn of language innovations and new ways to approach partnership in the age of AI.
One of the fun parts of learning or translating a language is discovering the idioms that are unique to a region or culture. Here are some of our favorite English idioms that make absolutely no sense.