Healthcare Translation Errors Endanger LEP Patients at the Pharmacy
By United Language Group
Are long translation turnaround times holding your business back? Today’s world is interconnected and fast-paced. Time is money, and in so many business situations, waiting weeks or months for translated content is simply unacceptable.
The good news is that it doesn’t have to be that way. By taking advantage of new technologies, you can get your content translated quicker without sacrificing quality. Are you ready to bring your translation process into the 21st century? Here are 4 ways to automate the translation process and improve turnaround time.
Automate the translation process to streamline project management
Having a human handle every aspect of the translation process is simply inefficient. It requires too much back-and-forth- emailing quotes, approving jobs, sending back translated content. All of those little delays add up.
But what if you could submit your documents instantly to receive a quote, 24 hours a day? What if tracking the progress of all your translation projects at once was as easy as logging into a website?
If your languages services provider doesn’t have an automated translation platform to simplify the translation process, it’s definitely worth your time to see how much time (and money) switching providers could save.
For instance, VIA customers have saved up to 30% on costs for translation, market review and content management by using our online translation platform. Additionally, this platform operates in a secure HTTPS environment, keeping all of your content protected throughout the entire project.
Use translation memories to save up to 30% on translation costs
Every organization has words and phrases that they use over and over again. Why pay to have them translated over and over again? Translation Memory (TM) systems cut turnaround time by reusing approved translations when possible.
So, why use a TM in your translation process? Three reasons:
- Faster turnaround times. It takes less time when translators can recycle the previously translated sentences.
- Improved consistency: Using a translation memory database ensures that the same phrases are translated the same way each time.
- Reduced costs: VIA’s customers have used TM to save 30% or more on translations.
Generally, a human translator will review and approve translation suggestions from the TM database to ensure accuracy.
Want to learn about TM? Read our translation memory overview.
Automate the translation process by using machine translation wisely
Let’s be clear: as a complete substitute for native-speaking translators, machine translation is not ready for prime time. But as a tool to speed the translation process along, it’s invaluable. And for large volumes of content that don’t need to be translated with perfect accuracy, it’s often the only option that makes sense.
For example, VIA often uses machine translation to enable our legal clients to cull through the results to find relevant documents hidden among the terabytes of data that is uncovered during the eDiscovery process. An expert legal translator can then be utilized to translate the responsive documents needed for production purposes.
CMS integration for easy distribution
Does your company use a content management system? Improve efficiency by choosing a language services provider whose translation software integrates with your CMS. For example, VIA’s online translation platform integrates with a variety of content management systems. And that makes it possible to manage translated content in just a few clicks, saving you time and effort!
At VIA, we combine industry-leading automation technology and a skilled team of native-speaking translators with specialized experience in fields like legal, compliance, healthcare and more.
Want to learn more about our team, our technology, and our award-winning project management process? Give us a call at 1-800-737-8481 today. We’d love to hear from you
ULG’s insights delivered straight to your inbox.
Thoughtful editorials from industry experts delivered weekly in bite-sized pieces.