Machine Translation (MT) is ever present in the translation industry. The technology is being used to shorten project timelines for LSPs (Language Solutions Providers) and reduce costs for clients as they localize content around the globe. At this point it has become obvious, however, that MT cannot be used as a sole means of translation due to issues with its accuracy. Applications like Google Translate have proven to be a successful way to translate documents or segments of words generally, but are not able to capture specific vernacular traits that human translators are capable of deciphering. This article will describe the ways in which global companies can best leverage machine translation without sacrificing the quality of translation projects.